Teatro del Quattrocento. Sacre rappresentazioni by Teatro del quattrocento. Sacre rappresentazioni

Teatro del Quattrocento. Sacre rappresentazioni by Teatro del quattrocento. Sacre rappresentazioni

autore:Teatro del quattrocento. Sacre rappresentazioni
La lingua: ita
Format: epub
editore: UTET
pubblicato: 2012-12-31T16:00:00+00:00


1. — 4. del profondo: dall’inferno.

2. — seduttor: ingannatore, sobillatore; fatto hai giudizio: hai fatto giustizia. — 6. dette chiaro indizio: disse chiaramente. — 7. attento: disegno, piano.

3. — 1. instantemente: con insistenza. — 8. error: inganno; traduce l’error del Vangelo di san Matteo (XXVII, 64), qui parafrasato : «Jube ergo custoditi sepulchrum usque in diem tertium, ne forte veniant discipuli eius, et furent eum, et dicant plebi: Surrexit a mortuis; et erit novissimus error pejor priore».

4. — 1. quel: quello che.

5. — 2. guardarete: farete la guardia. — 6. senza alcun difetto: con la maggior attenzione possibile.

6. — 3. siàn: siano; certi: sicuri.

7. — 2. farete fuoco: bivaccherete. — 7. da trionfar: da farvi godere.

8. — 3. promessi: vi ho promesso. — 7. buona tornata: oltre all’augurio di dovere verso il personaggio, v’è qui anche sottinteso il fatto che al suo ritorno il sacerdote ha promesso di portare altro denaro.

9. — 5. imperio: comando, autorità, ma qui è forma di deferenza come vostra signoria del verso 1. — 7-8. Questi due versi Pilato deve cantarli all’imperiale cioè, in tono maestoso; contento: appagato.

11. — 6. virtù: potenza, quindi che domina, comanda.

13. — 2. superare: vincere. — 7. operar: usare.

14. — 8. Confesso: dichiaro apertamente, riconosco.

15. — 1. e di prigione: dove sei prigioniero, rinchiuso.

16. — 5. Noi riconosciamo, noi sappiamo che viene da te la nostra salvezza.

17. — 1. sublimato: esaltato, celebrato. — 3. fermo: fermato. — 4. informazione: un’idea, un concetto. — 5. infiammato: illuminato. Si ricordi, per questo simbolo, Giudici, VII, 6: «Divisitque trecentos viros in tres partes, et dedit tubas in manibus eorum, lagenasque vacuas, ac lampades in medio lagenarum». — 7. saltér: il salterio era uno strumento a corde che si suonava tenendolo appoggiato alto sulla spalla, ed al cui suono si accordava il canto dei salmi, passato poi ad indicare il libro contenente i salmi.

18. — 1. forte di balìa: di grande potenza. —. 7. ascolta: dammi retta; cioè, fa’ quanto ti dico.

19. — 1. segno: insegna, contrassegno.

20. — 1. Poiché dalla Bibbia risulta che Enoch ed Elia non morirono corporalmente ma furono trasferiti direttamente con Dio, furono fatti abitare il Paradiso Terrestre dove sarebbero rimasti fino alla fine del mondo, quando compariranno sulla terra per combattere l’Anticristo. — 6. giustizia: l’essere io vissuto secondo giustizia.

22. — 8. stato; condizione.

27. — 6. preterita: trascorsa, passata.

30. — 3. parmi: ma mi sembra che sia già.

31. — 5. Proferto: detto. — 6-8. «Diche quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum, nobis dormientibus» (Matteo, XXVIII, 13).

32. — 3. «Pecuniam copiosam dederunt militi bus» (Matteo, XXVIII, 12). — 4. «Et si hoc auditum fuerit a praeside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus» (Matteo, XXVIII, 14). — 5. faticosa: di gran peso, pericolosa.

33. — 4. a rivoltar: a rigirare, ingannare.

34. Quanto è detto in questa e nelle due ottave che seguono contraddice a quanto è scritto nel Vangelo di san Matteo, il quale afferma che i soldati divulgarono la menzogna dei sacerdoti : «At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut

39.



scaricare



Disconoscimento:
Questo sito non memorizza alcun file sul suo server. Abbiamo solo indice e link                                                  contenuto fornito da altri siti. Contatta i fornitori di contenuti per rimuovere eventuali contenuti di copyright e inviaci un'email. Cancelleremo immediatamente i collegamenti o il contenuto pertinenti.